အၾကားအာ႐ုံ မသန္စြမ္းသူမ်ား ျမန္မာႏိုင္ငံ၏ မသန္စြမ္းမႈ
အမ်ိဳးအစား သတ္မွတ္ခ်က္ ေလးမ်ိဳးထဲတြင္ အၾကားအာ႐ုံမသန္စြမ္းျခင္းကိုလည္း မသန္ စြမ္းအမ်ိဳးအစားတစ္ခုအျဖစ္
သတ္မွတ္ထားသည္။ မသန္စြမ္း မႈသည္ အသက္အ႐ြယ္မေ႐ြး၊ က်ား/မ မေ႐ြး၊ ဆင္းရဲခ်မ္းသာ မေ႐ြး၊
လူမ်ိဳးဘာသာမေ႐ြး ျဖစ္ႏိုင္သည့္အတြက္ ေနရာတိုင္းတြင္ မသန္စြမ္းသူမ်ား ရွိေနသည္။ ၂၀၁၄
ခုႏွစ္ လူဦးေရႏွင့္ အိမ္အေၾကာင္းအရာ သန္းေခါင္စာရင္းေကာက္ယူမႈအရ ျမန္မာႏိုင္ငံလူဦးေရ
စုစုေပါင္း၏ ၄ ဒသမ ၆ ရာခိုင္ႏႈန္းသည္ မသန္စြမ္းသူမ်ားျဖစ္သည္ဟု ဆိုပါသည္။ ယင္းတို႔အနက္မွ
၁ ဒသမ ၃ ရာခိုင္ႏႈန္းသည္ အၾကားအာ႐ုံမသန္စြမ္းသူမ်ား တစ္နည္းအားျဖင့္ ေျခာက္သိန္းေက်ာ္ေသာ
လူဦးေရသည္ နားမၾကား သူမ်ားျဖစ္သည္။
မသန္စြမ္းသူမ်ားသည္လည္း မသန္စြမ္းမဟုတ္သူမ်ား နည္းတူ
ေမြးရာပါဂုဏ္သိကၡာ ရွိၾကသူမ်ား ျဖစ္သကဲ့သို႔ အခြင့္အေရးလည္း ညီမၽွစြာ ရရွိခြင့္ရွိသူမ်ားျဖစ္သည္။
မသန္စြမ္း မဟုတ္သူမ်ားနည္းတူ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ားကို ရရွိခြင့္ရွိသူမ်ားလည္းျဖစ္သည္။
အၾကားအာ႐ုံ မသန္စြမ္းသူမ်ား ျဖစ္ေစကာမူ လူသားတစ္ေယာက္၊ ႏိုင္ငံသားတစ္ေယာက္ ျဖစ္သည့္အတြက္
လူ႕အခြင့္အေရး၊ ႏိုင္ငံသား အခြင့္အေရးမ်ားကိုလည္း သာမန္ သန္စြမ္းသည့္လူမ်ားနည္းတူ တစ္ေျပးညီ
ရရွိခြင့္ ရွိသူမ်ား ျဖစ္သည္။
သတင္းအခ်က္အလက္ရရွိမႈ
ျမန္မာႏိုင္ငံ၌ အၾကားအာ႐ုံ မသန္စြမ္းသူမ်ားအတြက္ သတင္းအခ်က္အလက္
ရရွိမႈသည္ ၿပီးခဲ့သည့္ ဆယ္စုႏွစ္မ်ားႏွင့္ ႏႈိင္းယွဥ္ၾကည့္ပါက တိုးတက္မႈ ရွိလာသည္ကို
ေတြ႕ရွိရ မည္ျဖစ္သည္။ လက္ကိုင္ဖုန္း မ်ားေပါမ်ားလာျခင္းႏွင့္ အင္တာနက္အသုံးျပဳႏိုင္မႈတို႔ေၾကာင့္
သတင္းအခ်က္အလက္ လက္လွမ္းမီ ရရွိႏိုင္ျခင္းႏွင့္ ညအခ်ိန္ ၈ နာရီသတင္းတြင္ လက္သေကၤတျပ
ဘာသာစကားျဖင့္ သတင္းထုတ္လႊင့္ေပး ျခင္းမ်ား ရွိလာျခင္းတို႔ေၾကာင့္ျဖစ္သည္။ သို႔ေသာ္လည္း
တစ္ဖက္တြင္ အခက္အခဲအတားအဆီးမ်ားလည္း ရွိေနသည္။ အဓိက အခက္အခဲအတားအဆီးမ်ားမွာ ႐ုပ္ပိုင္းဆိုင္ရာ
(သို႔) နည္းပညာပိုင္းဆိုင္ရာ အတား အဆီးမ်ား (Physical/ Technology Barrier)၊ သေဘာထားခံယူခ်က္
အတားအဆီးမ်ား (Attitudinal Barrier) ႏွင့္ မူဝါဒဆိုင္ရာ အတားအဆီးမ်ား(Policy
Barrier)မ်ား ျဖစ္သည္။
ျမန္မာႏိုင္ငံသည္ ကုလသမဂၢမသန္စြမ္းအခြင့္အေရး ဆိုင္ရာသေဘာတူစာခ်ဳပ္
(United Nations Convention on the Rights of People with Disability, UNCRPD) ၏ စာခ်ဳပ္အဖြဲ႕ဝင္ႏိုင္ငံအျဖစ္
၂၀၁၁ ခုႏွစ္ကပင္ လက္မွတ္ေရးထိုးအတည္ျပဳ ပါဝင္ခဲ့ၿပီးျဖစ္ပါသည္။ စာခ်ဳပ္အဖြဲ႕ဝင္ႏိုင္
ငံျဖစ္သည္ႏွင့္အညီ ႏိုင္ငံအတြင္းရွိ မသန္ စြမ္းသူမ်ားအတြက္ မသန္စြမ္းအခြင့္အေရးမ်ားကို
စာခ်ဳပ္ပါျပ႒ာန္းခ်က္မ်ားႏွင့္အညီ အခြင့္အေရးမ်ားခံစားရရွိႏိုင္ေရး အေကာင္အထည္ေဖာ္
ေဆာင္႐ြက္ေပးရမည့္ တာဝန္ရွိပါသည္။
မသန္စြမ္းသူမ်ား သတင္းအခ်က္အလက္ ရပိုင္ခြင့္ႏွင္စပ္လ်ဥ္းၿပီး
အဆိုပါစာခ်ဳပ္ အပိုဒ္ (၁၇)တြင္ လည္းေကာင္း၊ ျမန္မာႏိုင္ငံ၏ အထူးဥပေဒတစ္ခုျဖစ္ေသာ မသန္စြမ္းသူမ်ား
၏အခြင့္အေရးဥပေဒ ပုဒ္မ ၃ (က) ႏွင့္ (စ)၊ ပုဒ္မ ၇(ဈ) ႏွင့္ (ည) တို႔တြင္လည္းေကာင္း
ေဖာ္ျပထားသလို ကမ႓ာ႔လူ႕အခြင့္ အေရး ေၾကညာစာတမ္း အပိုဒ္(၁၉)တြင္လည္း လူတိုင္းသတင္းအခ်က္အလက္မ်ားရယူခြင့္ရွိသည္ဟု
ဆိုထားျပန္ရာ လူသားမ်ားျဖစ္သည့္ အၾကားအာ႐ုံမသန္စြမ္းသူမ်ားသည္လည္း သန္စြမ္းသူမ်ားနည္းတူ
သတင္းအခ်က္အလက္မ်ား ရယူခံစားခြင့္ရွိသူမ်ားျဖစ္ပါသည္။
အခက္အခဲ စိန္ေခၚမႈမ်ား
ျမန္မာႏိုင္ငံအတြင္းရွိ အၾကားအာ႐ုံမသန္စြမ္းသူမ်ားအတြက္
သတင္းအခ်က္အလက္ရပိုင္ခြင့္ အေျခအေန မ်ား၊ စိန္ေခၚမႈမ်ားကို ေလ့လာဆန္းစစ္ၾကည့္ရာ အၾကားအာ႐ုံမသန္စြမ္းသူမ်ား
တစ္နည္းအားျဖင့္ နားမၾကားသူမ်ား အသုံးျပဳသည့္ လက္သေကၤတဘာသာ (Sign Language) အမ်ိဳးမ်ိဳးအေၾကာင္းႏွင့္
နားမၾကားသူမ်ား၏ သတင္းအခ်က္ အလက္ရယူေရးတြင္ ႀကဳံေတြ႕ရသည့္ အခက္အခဲ စိန္ေခၚမႈမ်ားကို
လည္း သိရွိခဲ့ရသလို အဓိကအခက္အခဲမွာ ဘာသာစကားဆိုင္ရာအတားအဆီးျဖစ္ေၾကာင္း ေလ့လာ သိရွိရသည္။
လက္သေကၤတ ငါးမ်ိဳး
ျမန္မာႏိုင္ငံအတြင္း အၾကားအာ႐ုံ မသန္စြမ္းသူမ်ား အသုံးျပဳသည့္
လက္သေကၤတ ငါးမ်ိဳးရွိသည္။ ယင္းတို႔မွာ (၁) Home Sign ဟုေခၚသည့္ အိမ္တြင္းမိသားစုအခ်င္းခ်င္း
ဆက္သြယ္ရာတြင္သာ သုံးသည့္ ကိုယ္ပိုင္သုံး လက္သေကၤတ၊ (၂) Yangon Sign Language ဟု ဆိုၾကသည့္
၁၉၂၀ ခုႏွစ္ဝန္းက်င္ ေမရီခ်က္ပ္မင္း နားမၾကားေက်ာင္း စတင္ တည္ေထာင္ခဲ့စဥ္ကတည္းက သုံးခဲ့သည့္
လက္သေကၤတ (၃) Mandalay Sign Language ဟုဆိုၾကသည့္ ၁၉၆၂ ဝန္းက်င္ မႏၲေလး ဒိုင္အိုသံတဲေက်ာင္းမွ
စတင္ခဲ့သည့္ လက္ သေကၤတ၊ (၄) angon Sign Language ႏွင့္ Mandalay Sign Language တို႔ကို
အေျခခံၿပီး ၂၀၀၇-၂၀၀၈ ပတ္ဝန္းက်င္တြင္ လူမႈဝန္ထမ္းဦးစီးဌာနမွ ဦးေဆာင္ေဆာင္႐ြက္မႈျဖင့္
JICA ႏွင့္ ပူးေပါင္းေဖာ္ ထုတ္ခဲ့သည့္ ျမန္မာစံ လက္သေကၤတဘာသာစကား (Standardized
Sign Language) ႏွင့္ (၅) Yangon Sign Language အမ်ားစု၊ Mandalay Sign Language တို႔ကို
အေျခခံေရာေထြးသုံးေနသည့္ ကေလး Home Sign Language စသည့္ လက္သေကၤတဘာသာစကား ငါးမ်ိဳး
ရွိေၾကာင္း ေလ့လာသိရွိရပါသည္။
သဒၵါဖြဲ႕စည္းပုံ အခက္အခဲ
အဓိက အခက္အခဲ စိန္ေခၚမႈမွာ ျမန္မာစာအေရးအသား သဒၵါဖြဲ႕စည္းပုံႏွင့္
Sign Language တို႔၏ သဒၵါဖြဲ႕စည္းပုံ မတူညီျခင္းပင္ျဖစ္သည္။ နားမၾကားသူ အခ်င္းခ်င္းအၾကားသုံးစြဲသည့္
Sign Language မတူညီေစကာမူ Sign Language ၏ အေျခခံသဒၵါဟု ဆိုၾကသည့္ Non manual
Makers(NMM) တူညီသည့္အတြက္ အခ်င္းခ်င္း ဆက္သြယ္ေျပာဆိုရာတြင္ အခက္အခဲသိပ္မရွိေသာ္လည္း
နားမၾကား ေက်ာင္းမ်ားရွိ နားၾကားသူ ဆရာ/ဆရာမမ်ားႏွင့္ Sign Language Supporter မ်ားအတြက္
႐ႈပ္ေထြးမႈ မ်ားႏွင့္ ေလ့လာရာတြင္ အခက္အခဲမ်ားရွိေၾကာင္း သိရွိရပါသည္။
နားၾကားသူမ်ားအတြက္ ျမန္မာစာသည္ ၎တို႔၏ မိခင္ဘာသာ စကားျဖစ္ေသာ္လည္း
နားမၾကားသူမ်ား အတြက္မူ Sign Language သည္ မိခင္ဘာသာစကား ျဖစ္ပါသည္။ ယေန႔ ျမန္မာအသံႏွင့္
႐ုပ္ျမင္သံၾကားမွ ထုတ္လႊင့္ျပသေနသည့္ Sign Language ျပသေနသူမ်ားသည္ နားၾကားသူမ်ားျဖစ္ၿပီး
ျမန္မာစံ လက္သေကၤတဘာသာစကား (Standardized Sign Language)ကို အသုံးျပဳျပသေနျခင္းဟု သိရွိရသည္။
႐ုပ္ျမင္သံၾကားမွ လက္သေကၤတျပ ဘာသာစကား
ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္ နားမၾကားသူမ်ား သတင္းအခ်က္အလက ရရွိေရးအတြက္
၂၀၁၄ ခုႏွစ္ေႏွာင္းပိုင္းမွ စတင္ၿပီး နားမၾကားသူမ်ားအတြက္ လက္သေကၤတျပ ဘာသာစကားျဖင့္ႏိုင္ငံ
ပိုင္႐ုပ္သံဌာနတစ္ခုျဖစ္ေသာ ျမန္မာ့အသံႏွင့္႐ုပ္ျမင္သံၾကား ညပိုင္း ၈ နာရီ သတင္းအစီအစဥ္၊
MNTV ၏ စေန၊ တနဂၤေႏြတြင္ ထုတ္လႊင့္ေသာ တစ္ပတ္အတြင္းသတင္း (အႏွစ္ခ်ဳပ္)အစီအစဥ္၊ DVB
႐ုပ္သံလိုင္းတြင္ စီစဥ္ထုတ္ လႊင့္ျပသေနျခင္း၊ ၂၀၁၅ ခုႏွစ္ ေ႐ြးေကာက္ပြဲႏွင့္ စပ္လ်ဥ္းၿပီး
မဲေပးပုံနည္းစနစ္တို႔ကို လက္သေကၤတျပ ဘာသာစကားျဖင့္ ထုတ္လႊင့္ေပးခဲ့ျခင္း၊ SEA
Games တြင္ပါ ထုတ္လႊင့္ေပး ႏိုင္ခဲ့ျခင္းတို႔သည္ နားမၾကားသူမ်ား တစ္နည္းအားျဖင့္ အၾကားအာ႐ုံ
မသန္စြမ္းသူမ်ားအတြက္ သတင္းအခ်က္ အလက္ရယူ ခြင့္ဆိုသည့္ အခြင့္အေရးကို ျဖည့္ဆည္းေဆာင္
႐ြက္ေပးသည့္ ႏိုင္ငံေတာ္၏ ႀကိဳးပမ္းခ်က္မ်ား ျဖစ္ပါသည္။
သို႔ေသာ္လည္း အထက္တြင္ဆိုခဲ့သလို ျမန္မာႏိုင္ငံအတြင္း
က်င့္သုံးေနသည့္ လက္သေကၤတျပ ဘာသာစကားမွာ အမ်ိဳး မ်ိဳးကြဲလြဲေနျခင္း၊ ျမန္မာသဒၵါမွ လက္သေကၤတျပဘာသာ
စကား သဒၵါသို႔ ဘာသာျပန္ဆိုမႈအပိုင္း အားနည္းျခင္း (တစ္နည္းအားျဖင့္ SL ဘာသာစကားကၽြမ္းက်င္မႈ
လိုအပ္ ေနေသးျခင္း) ျမန္မာစံ လက္သေကၤတျပဘာသာရပ္အတြက္ ေဝါဟာရမ်ား နည္းပါးေနေသးျခင္း၊
အခ်ိန္ႏွင့္ တစ္ေျပးညီ သတင္းထုတ္လႊင့္မႈအတြက္ သတင္းပါအတိုင္း လက္သေကၤ တျပရာတြင္ အခ်ိဳ႕ေဝါဟာ
ရမ်ား မရွိေသးသည့္အတြက္ သတင္းအခ်က္အလက္ အျပည့္အဝမရဘဲ နားလည္မႈ အတိုင္းအတာ နည္းပါး
ေနေသးျခင္း စသည့္ အခက္အခဲမ်ား ရွိေနသည္။
ထို႔အတြက္ သတင္းကို လုံးေစ့ပတ္ေစ့ လက္သေကၤတျပျခင္းထက္
အႏွစ္ခ်ဳပ္အဓိပၸာယ္ကို ျပသပါက ပိုမိုနားလည္ လြယ္မည္ဟု နားမၾကားသူမ်ားက ဆိုၾကသလို လက္သေကၤတျပ
သတင္းထုတ္လႊင့္ သူမ်ားကိုလည္း ျမန္မာစာလက္သေကၤတဘာသာစကား (Standardized Sign
Language) ကၽြမ္းက်င္ သူမ်ားက စဥ္ဆက္မျပတ္ ကူညီပံ့ပိုး သင္ၾကားေပးဖို႔ရာ အေရးႀကီးပါေၾကာင္းႏွင့္
သတင္းထုတ္ လႊင့္ရာတြင္ ျမန္မာစံလက္သေကၤတ ဘာသာစကား (Standardized Sign Language)ႏွင့္
ထုတ္လႊင့္ေနေသာ္လည္း အဆိုပါဘာသာစကားသည္ တစ္ႏိုင္ငံလုံးအတိုင္းအတာအထိ လႊမ္းၿခဳံေရာက္ရွိႏိုင္မႈႏွင့္
ေဝါဟာရ နည္းပါး ေနျခင္းေၾကာင့္ သိရွိနားလည္ႏိုင္မႈ အားနည္းေနရေၾကာင္း ဆိုၾကပါသည္။ ထို႔အျပင္
ႏိုင္ငံလူဦးေရ၊ အၾကားအာ႐ုံ မသန္စြမ္းဦးေရႏွင့္ ႏႈိင္းယွဥ္ပါက Sign Language ဆရာ/ဆရာမမ်ား
လြန္စြာနည္းေန သည္ကိုလည္း ဝမ္းနည္းဖြယ္ ေတြ႕ရွိရပါသည္။
အႀကံျပဳခ်က္မ်ား
သတင္းအခ်က္အလက္ျဖန္႔ေဝျခင္းတြင္ နားမၾကားသူမ်ား အတြက္
မိုးေလ၀သ၊ သဘာ၀ေဘးအၱရာယ္ႏွင့္ အေရးႀကီး၊ အေရးေပၚ သတင္းေၾကညာခ်က္မ်ားကိုလည္း လက္သေကၤတျပ
ဘာသာစကားျဖင့္ သတင္းထုတ္လႊင့္ေပးႏိုင္ေရး လိုလားလ်က္ရွိၾကပါသည္။ မွန္ပါသည္။ နားမၾကားသူ
မ်ားအတြက္ မိုးေလ၀သသတင္း၊ သဘာ၀ေဘးအႏၲရာယ္ သတင္းမ်ားႏွင့္ အေရးေပၚသတင္း မ်ားသိရွိေနမွသာ၎တို႔
အတြက္ ႀကိဳတင္ကာကြယ္ႏိုင္မည့္နည္းလမ္းမ်ား စီမံႏိုင္မည္ ျဖစ္သည္။
ယေန႔အခ်ိန္တြင္ MRTV ၊ DVB ၊ MNTV တို႔မွ လက္သေကၤတျပျဖင့္
သတင္းမ်ားထုတ္လႊင့္ေပးေနသလို အျခားေသာ ႐ုပ္သံမီဒီယာမ်ားမွလည္း ထုတ္လႊင့္ေပးဖို႔ လိုလားေတာင္းဆိုေနၾကတာကို
ေတြ႕ရွိရပါသည္။ နားမၾကား သူမ်ားအတြက္ သတင္းအႏွစ္ခ်ဳပ္ကို သီးသန္႔ေနရာေပး၍ လိုရင္းတိုရွင္းေဖာ္ျပေပးျခင္း၊
မိခင္ဘာသာစကားျဖစ္ေသာ SL ကၽြမ္းက်င္သည့္ နားမၾကားသူမ်ားအား သတင္းတင္ဆက္သူအျဖစ္ အလုပ္ခန္႔ထားေပးျခင္းမ်ား
ေဆာင္႐ြက္ေပးေစလိုေၾကာင္း အခ်ိဳ႕ေသာနားမၾကားသူမ်ားမွ အႀကံျပဳ ေျပာဆိုျခင္းမ်ားလည္းရွိပါသည္။
အားတက္ဝမ္းသာဖြယ္ သတင္းတစ္ပုဒ္
ယေန႔ခ်ိန္ခါတြင္ ႏိုင္ငံေတာ္အေနျဖင့္ ျမန္မာႏိုင္ငံ အတြင္းရွိ
မသန္စြမ္းသူမ်ား၏ အခြင့္အေရးမ်ားအား အသိအမွတ္ျပဳ ကာကြယ္သည့္အေနျဖင့္ မသန္စြမ္းမ်ား၏
အခြင့္အေရးဥပေဒ ႏွင့္နည္းဥပေဒမ်ားကို ထုတ္ျပန္ျပ႒ာန္းခဲ့ၿပီးျဖစ္သည္။ ထို႔ အျပင္
CEDAW ၊ CRPDႏွင့္ မသန္စြမ္းသူမ်ား၏အခြင့္ အေရးဥပေဒ တို႔ကို လက္သေကၤတျပ ဘာသာစကားျဖင္
ဘာသာျပန္ဆို ေဆာင္႐ြက္ေပးႏိုင္ခဲ့ၿပီး ျဖစ္သည္။
ယခုတစ္ဖန္ အၾကားအာ႐ုံမသန္စြမ္းသူမ်ားအတြက္အား တက္ဝမ္းသာဖြယ္
သတင္းတစ္ပုဒ္မွာ လူမႈဝန္ထမ္း၊ ကယ္ဆယ္ေရးႏွင့္ျပန္လည္ေန ရာခ်ထားေရးဝန္ႀကီးဌာနေအာက္ရွိ
ျပန္လည္ထူေထာင္ေရး ဦးစီးဌာန၊ နားမၾကားအသင္းအဖဲြ႕၊ UNICEF ႏွင့္ MCDCA တို႔ ပူးေပါင္းၿပီး
မသန္စြမ္းသူ မ်ားအခြင့္အေရး နည္းဥပေဒမ်ားအား Sign Language ျဖင့္ ဘာသာျပန္ဆိုႏိုင္ေရး
ျပင္ဆင္ေနၾကၿပီဆိုသည့္ သတင္း ေကာင္းပင္ျဖစ္သည္။ အၾကားအာ႐ုံ မသန္စြမ္းသူမ်ားအေနႏွင့္
မိမိတို႔အတြက္ ထုတ္ျပန္ထားၿပီး အကာ အကြယ္ေပးထားသည့္ မသန္စြမ္းသူမ်ား၏ နည္းဥပေဒမ်ားကို
ကိုယ္တိုင္ နားလည္လာၿပီး ဥပေဒ၏ အကာအကြယ္ကို ပိုမိုရယူႏိုင္ေတာ့ မည္ျဖစ္သည္။
အခ်ဳပ္ဆိုရပါလၽွင္ အၾကားအာ႐ုံမသန္စြမ္းသူမ်ားအတြက္ ၎တို႔၏
အခြင့္အေရးတစ္ခုျဖစ္ေသာ သတင္း အခ်က္အလက္ရပိုင္ခြင့္ကို ႏိုင္ငံေတာ္မွ ျဖည့္ဆည္းေပးသည္
အေနျဖင့္ လက္သေကၤတျပ ဘာသာစကား အစီအစဥ္ျဖင့္ သတင္းထုတ္လႊင့္ေပးမႈႏွင့္ အျခားေသာအစီအစဥ္မ်ား
ေဆာင္႐ြက္ေပး ေနမႈမ်ားအတြက္ ျပည္သူတစ္ဦးအေနျဖင့္ ေက်းဇူးတင္ဝမ္းေျမာက္ရပါေသာ္လည္း အၾကားအာ႐ုံမသန္
စြမ္းသူမ်ား အတြက္ သတင္းအခ်က္အလက္ရယူႏိုင္ေရးတြင္ အခက္အခဲအတားအဆီးမ်ား ရွိေနေသး ေၾကာင္း
ေလ့လာ သိရွိရပါသည္။
အဆိုပါ အခက္အခဲအတားအဆီးမ်ား၊ အထူးသျဖင့္ ဘာသာစကားဆိုင္ရာ
အတားအဆီးကို ေက်ာ္လႊား ႏိုင္ဖို႔ရာ မသန္စြမ္းအဖြဲ႕အစည္းမ်ား၊ အၾကားအာ႐ုံ မသန္စြမ္းသူမ်ား
ကိုယ္တိုင္ႏွင့္ အျခားသက္ဆိုင္သည့္ အစိုးရအဖဲြ႕အစည္းမ်ားသည္ က႑အသီးသီးတြင္ ယခုထက္ပိုမို၍
ပူးေပါင္းၫွိႏႈိင္း ေဆာင္႐ြက္သြား ၾကလၽွင္ျဖင့္ အၾကားအာ႐ုံ မသန္စြမ္းသူမ်ား သတင္းအခ်က္အလက္ရရွိေရးတြင္
ႀကဳံေတြ႕ေနရသည့္ အခက္အခဲမ်ားကို အခ်ိန္တိုအတြင္း ေအာင္ျမင္စြာေက်ာ္လႊားႏိုင္ မည္ဟု
ယုံၾကည္ပါေၾကာင္း ေစတနာ အရင္းခံျဖင့္ ေရးသားလိုက္ရပါသည္။ ။
ေဒါက္တာခိုင္ခိုင္ဝင္း
No comments:
Post a Comment